歡迎來到 常識詞典網 , 一個專業(yè)的常識知識學習網站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
翻譯道路的名字就如你說說,只是拼音加Road而已吧。否則中譯英會鬧笑話的吧。 有道只是機械翻譯吧。答案 2:
什么路就什么road,什么街就什么street嘛。 有道那個太扯了。答案 3:
全拼。 你看公交或者地鐵站名就知道了,鼓樓大街站:guloudajie station。連“大街”都不需要翻譯出來。下一篇:不越獄,如何更改 iPod touc- / iP-one 解鎖后的菜單背景? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:牽?;ǖ扰捞僦参锏睦p繞方向總是左旋或右旋呢? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜