歡迎來(lái)到 常識(shí)詞典網(wǎng) , 一個(gè)專(zhuān)業(yè)的常識(shí)知識(shí)學(xué)習(xí)網(wǎng)站!
[ Ctrl + D 鍵 ]收藏本站
答案 1:
可能造成翻譯時(shí)間差異的因素大概有以下這些:1.專(zhuān)業(yè)還是普及類(lèi);2.古文還是現(xiàn)代文;3.是否涉及很多專(zhuān)有名詞;4.是否含有一定數(shù)量的詩(shī)詞曲賦;5.是否有一定數(shù)量的重復(fù)論述部分;6.自己校對(duì)還是另有專(zhuān)人校對(duì);7.譯者有多少萬(wàn)字的翻譯經(jīng)歷。按普通情況考慮,大約需要4~5個(gè)月可保證質(zhì)量。答案 2:
全職譯員的日工作量一般是3000中文字,業(yè)余視情況1000-3000中文字,我-可以完成10000字,人稱(chēng)“-萬(wàn)字郎”。。。。跑題了。。。。13萬(wàn)字/2000(平均)=65天,2個(gè)月可以完成初譯。下一篇:隨著半徑R增長(zhǎng),大圓容納半徑1小圓個(gè)數(shù)有無(wú)表達(dá)式? 下一篇 【方向鍵 ( → )下一篇】
上一篇:輕博客沒(méi)有提供分類(lèi)的功能呢? 上一篇 【方向鍵 ( ← )上一篇】
快搜