初學(xué)英語(yǔ)1年半,詞匯量2000,看朗文當(dāng)代英英詞典遇到了問(wèn)題。我是一個(gè)英語(yǔ)初學(xué)者,從去年5月末開(kāi)始零基礎(chǔ)學(xué)英語(yǔ),教材是新概念,到現(xiàn)在學(xué)了一年半了,新概念2冊(cè)學(xué)到了一半,我的詞匯量現(xiàn)在大約2000?! 【旁鲁醯臅r(shí)候,我買(mǎi)了一本朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典(英英),逼著自己看,我還查了一下單詞表,用來(lái)釋義的2000詞中我大約會(huì)1400?! ≡诓樵~典的過(guò)程中,我遇到了困惑:第一、查詞的過(guò)程中總是遇到很多生詞,影響查詞速度。第二、看英文釋義的時(shí)候,腦中一直在想該詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ),有些比較抽象的東西基本能明白是什么意思,但是再見(jiàn)到這個(gè)詞的時(shí)候就會(huì)忘記,英英的記憶沒(méi)有英漢對(duì)應(yīng)記憶的程度深。希望各位百忙之中給予指點(diǎn),萬(wàn)分感謝。 是不是我現(xiàn)在應(yīng)該只用英漢雙解詞典呢(查詞典的時(shí)候就基本不看英文釋義了Orz)?1 個(gè)答案
答案 1:
2000詞匯建議看雙解詞典,或者看collins的learner"s dict.,會(huì)好懂一些。建議學(xué)到新概念3中段時(shí)再看朗文的英英。