日本女孩子的名字為什么后面大多都帶個(gè)子字
日本女子的名字中,多帶一個(gè)“子”字,像小倉優(yōu)子、廣末涼子、深田恭子、白石洋子、酒井法子、松隆子等等,這是為什么呢?我曾經(jīng)就這個(gè)問題問過一個(gè)日本女生,她告訴了我下面的解釋。 其實(shí),“子”一開始并不是和女孩子的名字聯(lián)系在一起的,最早恰在男性中使用。日本奈良時(shí)代以前,男性中用“子”的人還不少,一般兼作官稱。比如最初的一個(gè)遣唐使叫做小野妹子,現(xiàn)在看來是有點(diǎn)搞笑的名字啦。在中世紀(jì)的日本,婦女地位極低,有名字者廖廖無幾,即或有取“子”為名的也只是限于地位很高的婦女。明治維新之后,政府鼓勵(lì)貴族女性用“子”做名字的尾語,到大正年間,天皇遴選九條節(jié)子為皇后,自此開端,“子”才成為日本女性名字的常用字,一直流行下來。到了現(xiàn)代,日本的女孩子崇尚個(gè)性,越來越多的人取的名字不帶“子”,所以現(xiàn)在已經(jīng)不太容易從名字上判斷性別了。像很多日本女明星的名字都不帶“子”字,如安室奈美惠、藤原紀(jì)香、濱崎步、飯島愛、倉木麻衣、田中麗奈、小澤圓、長坂仁惠等等,這些名字都沒有“子”字,但也都很好聽。